manifestation_id original_title title_transcription creator contributor publisher pub_date statement_of_responsibility manifestation_price manifestation_created_at manifestation_updated_at manifestation_identifier access_address description note extent dimensions carrier_type edition edition_string volume_number volume_number_string issue_number issue_number_string serial_number isbn issn jpno doi iss_itemno lccn ncid issn_l subject:unknown subject:ndlsh subject:bsh subject:lcsh classification:ndc9 classification:ddc classification:ndc8 classification:ndc10 item_id item_identifier call_number item_note acquired_at accepted_at circulation_status shelf library item_created_at item_updated_at 45907 倒錯の森 Short stories "" J.D.サリンジャー[著] 刈田元司 渥美昭夫訳 荒地出版社 1968 2018-10-31 18:45:41 +0900 2019-11-15 16:28:40 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 45906 10045907 933.7|Sa 53|3 BN03669822マディソン街のはずれの小さな反抗|渥美昭夫訳|大戦直前のウェストの細い女|渥美昭夫訳|ある少女の思い出|渥美昭夫訳|ブルー・メロディー|渥美昭夫訳|倒錯の森|刈田元司訳|サリンジャーと初期の短編|渥美昭夫|J.D.サリンジャーの世界-希望と現実-|大竹勝 1996-03-31 00:00:00 +0900 Available On Shelf firstshelf yours 2018-10-31 18:45:42 +0900 2018-11-10 04:01:31 +0900 45906 若者たち Short stories "" J.D.サリンジャー [著] 刈田元司 渥美昭夫訳 荒地出版社 1968 2018-10-31 18:45:40 +0900 2019-11-15 16:28:39 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 45905 10045906 933.7|Sa 53|2 BN03670275若者たち|渥美昭夫訳|「エディーに会いな」|渥美昭夫訳|「じき要領をおぼえます」|渥美昭夫訳|できそこないのラブ・ロマンス|渥美昭夫訳|ルイス・タゲットのデビュー|渥美昭夫訳|ある歩兵に関する個人的なおぼえ|がき|渥美昭夫訳|ヴァリオーニ兄弟|渥美昭夫訳|二人で愛し合うならば|渥美昭夫訳|さしい軍曹|渥美昭夫訳|最後の休暇の最後の日|渥美昭夫訳|週一回なら参らない|刈田元司訳|フランスのアメリカ兵|刈田元司訳|イレーヌ|刈田元司訳|マヨネーズぬきのサンドイッチ|刈田元司訳|他人行儀|刈田元司訳|気ちがいのぼく|刈田元司訳|初期の短編について|刈田元司|渥美昭夫 1996-03-31 00:00:00 +0900 Available On Shelf firstshelf yours 2018-10-31 18:45:41 +0900 2018-11-10 04:01:30 +0900 45905 フラニー ; ズーイー "" J.D.サリンジャー著 原田敬一訳 荒地出版社 1968 800 2018-10-31 18:45:39 +0900 2019-11-15 16:28:38 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 45904 10045905 933.7|Sa 53|1 BN05217107 1996-03-31 00:00:00 +0900 Available On Shelf firstshelf yours 2018-10-31 18:45:39 +0900 2018-11-10 04:01:29 +0900 21471 一生の読書計画 イッショウ ノ ドクショ ケイカク クリフトン・ファディマン著 刈田元司訳 荒地出版社 1969 2018-10-31 05:43:08 +0900 2019-11-15 06:02:10 +0900 volume 改訂版 "" "" "" "" "" "" "" "" 21471 10021472 019|F 11| BN01874762 1996-03-30 00:00:00 +0900 Available On Shelf firstshelf yours 2018-10-31 05:43:08 +0900 2018-11-09 23:02:26 +0900 1372 響きと怒りの作家 フォークナー伝 "" ジョン・フォークナー[著] ; 佐藤亮一訳 荒地出版社 1964 2018-10-30 22:24:29 +0900 2019-11-14 18:43:51 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 1372 10001372 930.278|F 16|C-2 BN06316206||Faulkner, William(18|Faulkner, William(18|My brother Bill : an affectionate reminiscence 1996-03-31 00:00:00 +0900 In Process firstshelf yours 2018-10-30 22:24:30 +0900 2018-11-09 18:56:17 +0900 1371 響きと怒りの作家 フォークナー伝 "" ジョン・フォークナー[著] ; 佐藤亮一訳 荒地出版社 1964 2018-10-30 22:24:28 +0900 2019-11-14 18:43:50 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 1371 10001371 930.278|F 16|C BN06316206||Faulkner, William(18|Faulkner, William(18|My brother Bill : an affectionate reminiscence 1996-03-31 00:00:00 +0900 In Process firstshelf yours 2018-10-30 22:24:28 +0900 2018-11-09 18:56:16 +0900 1370 響きと怒りの作家 フォークナー伝. My brother Bill : an affectionate reminiscence "" ジョン・フォークナー[著] ; 佐藤亮一訳 荒地出版社 1964 2018-10-30 22:24:27 +0900 2019-11-14 18:43:49 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 1370 10001370 930.278|F 16| BN06316206||Faulkner, William(18|Faulkner, William(18 1996-03-31 00:00:00 +0900 In Process firstshelf yours 2018-10-30 22:24:27 +0900 2018-11-09 18:56:16 +0900 1353 死の猟人 "" クルト・ジンガー [著] ; 石一郎訳 荒地出版社 1962 2018-10-30 22:24:05 +0900 2019-11-14 18:43:36 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 1353 10001353 930.278|Si 8| BN05447107||Hemingway,Ernest(189|Hemingway,Ernest(189 1996-03-31 00:00:00 +0900 In Process firstshelf yours 2018-10-30 22:24:06 +0900 2018-11-09 18:56:03 +0900 1219 本当のシェイクスピア 思いきった伝記. The essential Shakespeare "" ドーヴァ・ウイルスン [著] ; 大竹勝訳 荒地出版社 1964 2018-10-30 22:21:13 +0900 2019-11-14 18:41:50 +0900 volume "" "" "" "" "" "" "" "" 1219 10001219 932.5|W 75| BN07543939||FREE:Shakespeare, Wi|FREE:Shakespeare, Wi 1996-03-31 00:00:00 +0900 In Process firstshelf yours 2018-10-30 22:21:14 +0900 2018-11-09 18:54:26 +0900